Elsa Nın Gözleri şiiri

Elsa nın gözleri özet fransız yazar louis aragon un ilk baskısı 1942 de yapılan ve aynı adı taşıyan kitabının tamamı ilk kez hüseyin demirhan tarafından dilimize çevrilmiştir.
Elsa nın gözleri şiiri. Bu ateşte kavrulan aragon elsa nın gözlerinde parlayan çağıran bütün güneşlerle ısınırken aynı anda ümitsizlikleri bekleyen ölümü de içer. öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de bütün güneşleri pırıl pırıl orada gördüm orada bütün ümitsizlikleri bekleyen ölüm öyle derin ki her şeyi unuttum içlerinde. Aşk öyle o veriyle başladığı için değil de öyle bittiği geride kalanlar kendini herkes gibi tanımlayıp acısını hafifletebildiği dünyalı olduğu için sevildi belki o şiiri. Elsa nın gözleri yeni bir çeviriyle şiir dünyamızda hulki can duru.
Bir türlü bittiğine kendini ikna edememiş. Fransızca aslından elsa nın gözleri. Demirhan elsa nın gözleri çevirisine yıllarını vermiş. Daha sonra aragon dan çeşitli çeviriler yapıldı.
Elsa nın gözleri nde ikinci dünya savaşı sonrası fransa nın işgaline ve faşizme karşı direniş şiirleri yer alıyor. Louis aragon elsa nın gözleri şiiri sözleri ve videosu. şiirlerdeki yurtsuz jean el cid gibi söylence adlarla tarih ve edebiyata savaşla direnişle ilgili göndermeler yapıyor. Elsa nın gözleri öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de bütün güneşleri pırıl pırıl orada gördüm orada bütün ümitsizlikleri bekleyen ölüm öyle derin ki her şeyi unuttum içlerinde uçsuz bir denizdir bulanır kuş gölgelerinde sonra birden güneş çıkar o bulanıklık geçer.
Elsa nin g zler yle derin ki g zlerin i meye e ildim de b t n g ne leri p r l p r l orada g rd m orada b t n mitsizleri bekleyen l m yle derin ki her eyi unuttum i lerinde u suz bir denizdir bulan r ku g lgelerinde sonra birden g ne kar o bulan kl k ge er yaz meleklerinin eteklerinden bulutlar bi er g klerin en mavisi bu daylar n zerinde karanl k bulutlar bo una da t r r zg r g klerden ayd nd. Gerçeküstücü olduğu kadar toplumcudur aragon komünisttir. 2 dünya savaş ı ateşe verir dünyayı. Aragon dan ilk çeviriyi bildiğim kadarıyla orhan veli kanık 1947 de yaptı.
Elsa nin gözleri öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de bütün güneşleri pırıl pırıl orada gördüm orada bütün ümitsizleri bekleyen ölüm öyle derin ki herşeyi unuttum içlerinde uçsuz bir denizdir bulanır kuş gölgelerinde sonra birden güneş çıkar o bulanıklık geçer yaz meleklerinin eteklerinden bulutlar biçer göklerin en mavisi buğdayların üzerinde. şiir tam da şiir olduğu için çok öznel çok özgün bir yaratıdır. Aragon elsa nın gözleri ni 1942 de yazar. O şiirden bir yıl önce yazdığı elsa nın gözleri bir süre uvertür kaldı.
O veli elsa nın gözleri şiirinin yalnızca ilk beş kıtasını çevirdi. Fransız şair luis aragon un şiirlerini daha önce de dilimize kazandıran çevirmenler oldu. Vildansevil 1 şiiri ve 25 yazısı kayıtlı takip et.